首页导航栏 - 网络工程 | 网站建设 | 设计在线 | 精彩图片 | 职业前线 | 创业之路 | 启步工具 | 教程资讯 | 休闲娱乐
帐号:
密码:

Google
Google提供的相关资源
启步网 > 教程资讯 > 英语学习
背诵英语的一种新方法
作者: 不详 阅读: 来源:启步网 时间:2007-1-9 22:22:25
字体
    李阳疯狂英语讲究句子量,按这种方法,我找到了一种背《新概念英语》的新方法,也就是,将每篇课文拆解成句子,每个句子再注解出中文,读三遍英文再读一遍中文,进行中英文互换训练,背书的同时练同声传译。
    一般来说,每篇课文经拆解后,大概只有14至15个句子,最多不超过20个句子。象第二册,只有9至10个句子。
 
    将课文拆解成句子后,感觉上好象内容不多,容易背。一个句子一个句子攻克,一般1小时可以背完一篇课文,而之前看着黑压压的一篇课文,背了前面忘了后面,背一篇课文要约2小时。
 
下面是我拆解的第三册里面的一篇课文,供大家借鉴:
Lesson    7:    Mutilated    ladies    (残钞鉴别组)
1.    Has    it    ever    happened    to    you?
[这种事情在你身上出现过吗?]
 
2.    Have    you    ever    put    your    trousers    in    the    washing    machine    and    then    remembered    there    was    a    large    bank    note    in    your    back    pocket?
[你有没有把裤子塞进洗衣机,然后又想起裤子的后兜有一张大面值的纸币?]
 
3.    When    you    rescued    your    trousers,    did    you    find    the    note    was    whiter    than    white?
[当你把裤子抢救出来的时候,你有没有发现那张纸币已经变得比白纸还白?]
 
4.    People    who    live    in    Britain    needn’t    despair    when    they    make    mistakes    like    this    (and    a    lot    of    people    do)!
[当英国人犯这种错误时,他们不必感到绝望(而许多国家的人都有这种绝望的感觉).]
 
5.    Fortunately    for    them,    the    Bank    of    England    has    a    team    called    Mutilated    Ladies    which    deals    with    claims    from    people    who    fed    their    money    to    a    machine    or    to    their    dog.
[对英国人来说,值得庆幸的是英国银行有一个残钞鉴别组,负责处理那些把钱塞进机器或塞给狗的人提出的索赔要求.]
 
6.    Dogs,    it    seems,    love    to    chew    up    money!
[看起来,狗很喜欢咀嚼钱币.]
 
7.    A    recent    case    concerns    Jane    Butlin    whose    fiancé,    John,    runs    a    successful    furniture    business.
[最近的一个案例与简•巴特琳有关,她的未婚夫约翰拥有一家生意兴隆的家具店.]
 
8.    John    had    a    very    good    day    and    put    his    wallet    containing    £3000    into    the    microwave    oven    for    safekeeping.
[有一天约翰的生意很好,他把一只装有3000英磅的钱包放进微波炉内保存.]
 
9.    Then    he    and    Jane    went    horse-riding.   
[然后,他和简一起去骑马.]
 
10.    When    they    got    home,    Jane    cooked    their    dinner    in    the    microwave    oven    and    without    realizing    it,    cooked    her    fiancé’s    wallet    as    well.
[回家后,简用微波炉煮了晚饭,无意中把她未婚夫的钱包也一起煮了.]
 
11.    Imagine    their    dismay    when    they    found    a    beautifully-cooked    wallet    and    notes    turned    to    ash!
[可以想像他们发现一只煮得很好看的钱包、钞票已化为灰时的沮丧心情.]    (turned    to    ash------过去分词短语作宾语notes的补足语.)
 
12.    John    went    to    see    his    bank    manager    who    sent    the    remains    of    wallet    and    the    money    to    the    special    department    of    the    Bank    of    England    in    Newcastle:    the    Mutilated    Ladies!
[约翰去找银行经理,经理把约翰的钱包和纸币的残留物送到英国银行在纽卡斯尔的一个专门部门------残钞鉴别组.]
 
13.    They    examined    the    remains    and    John    got    all    his    money    back.
[他们鉴定了这些残留物.    约翰拿回了他损失的全部数额.]
 
14.    ‘So    long    as    there’s    something    to    identify,    we    will    give    people    their    money    back,’    said    a    spokeswoman    for    the    Bank.    ‘Last    year,    we    paid    £1.5m    on    21000    claims.’
[“只要有东西可供识别,我们会把钱还给人家的,”银行的一位女发言人说.    “去年,我们对21000起索赔要求支付了150万英磅.]

责任编辑:一路狂奔
参与评论(条评论)
请遵守国家法律
笔名:
邮箱:
( 以上评论仅代表网友个人意见,不代表本站观点 )
相关资源